Arhive etichetă: dan constantin goldis presedinte socinro

Reteaua de integrare socio-profesionala SOCINRO

.

Orice cetatean roman care doreste sa isi inceapa viata si activitatea intr-o tara U.E. are nevoie de unul sau mai multe puncte de sprijin de unde poate obtine, in limba romana  o consultanta juridica, o traducere legalizata, o indrumare contabila sau pur si simplu un sfat pentru integrarea sa socio-profesionala. Tocmai de aceea, in cuprinsul acestui material va vom prezenta citeva entitati juridice care pot asigura un set intreg de servicii pentru insertia dumneavoastra in colectivitatile straine in care ajungeti.

                                                            Dan Constantin Goldis- initiatorul retelei de integrare

 MEMBRI-PARTENERI in RETEAUA DE INTEGRARE SOCINRO 

               1.  “Asociatia pentru integrarea cetatenilor romani in Uniunea Europeana- flutureSOCINRO” a  implinit  de curind 3 ani de viata. In primul an  s-a organizat, a amenajat sediul, a imbogatit patrimoniul,  a facut planuri de perspectiva, a infiintat un nou site. In cel de-al doilea an de functionare, a imbunatatit continutul celor 2 site-uri de baza si a editat brosura „Ghid practic pentru cetatenii romani care doresc sa munceasca si sa traiasca in Germania”. In al treilea ana demarat un proiect valoros –Harta europeana a serviciilor romanesti” si a lansat aplicatia pentru telefoanele cu sistem Android intitulata „Servicii romanesti in U.E.”   Toate aceste proiecte au inceput si s-au desfasurat pornind de la ideea ca integrarea unui cetatean roman intr-o colectivitate socio-profesionala straina se realizeaza mai usor cu ajutorul partenerilor de orientare. Va prezentam in continuare Harta cu partenerii SOCINRO si citeva informatii utile pentru fiecare in parte.

Sfaturi:

1. Pentru a observa mai bine adresele pentru Romanian points of interests-(in cazul de fata – colaboratori pentru suport tehnic) – apasati cu mouse-ul pe iconita ecran [  ] din dreapta sus a hartii si imaginea se va intinde pe tot display-ul. Centrati apoi Harta cu mouse-ul si mariti-o cu semnul + (plus) pe care il gasiti in stinga jos a ecranului pina cind simbolurile  de pe harta nu se mai suprapun.

Noutate importanta:

Toate informatiile din materialul de mai jos pot fi gasite si in aplicatia: ” Servicii romanesti in U.E.”  existenta in magazinul Google Play. Asadar, daca aveti un telefon cu sistem  Android, produs dupa 2012, descarcati gratuit aplicatia si va veti putea folosi  de ORICIND SI ORIUNDE de informatiile dorite. (detalii complete despre aplicatie gasiti AICI)

PARTENERII SOCINRO din RETEAUA DE INTEGRARE 

GERMANIA 

landul BAYERN 

consgero integration                2. Consgero Integrationfirma UG (haftungsbeschränkt)  este o firma specializata in consultanta juridica, comerciala si evidenta contabila cu scopul declarat de a oferi servicii integrate, in limba romana,  celor care solicita consultanta atit in calitate de persoane fizice cit si ca persoane juridice. In ultima vreme de la ridicarea restrictiilor privind dreptul de munca in Germania, persoanele fizice nu mai au probleme majore de integrare, astfel incit in prezent activitatea acestei firme se directioneaza mai mult pe solicitarile intreprinzatorilor privati romani.  Asadar, daca Dvs. doriti sa infiintati o societate comerciala in Germania, Consgero Integrationfirma UG va poate sprijini pentru :

– alegerea celei mai potrivite forme juridice a societăţii din Germania, în funcţie de statutul şi obiectivele activităţii dorite, elaborarea statutului şi contractului de societate a viitoarei societati;

-intocmirea tuturor actelor notariale necesare înfiinţării unei societăţi comerciale;

-asistenţă în privinţa înregistrările firmei, deschidere cont bancar;

-alegerea unui consultant de taxe şi impozite;

-asigurarea unui sediu pentru înregistrarea societății (fizic, virtual);

– orice alte servicii de expansiune care aveţi nevoie, inclusiv asigurarea de agenţi comerciali  si promotori locali.

iulian

Directorul general al acestei societati este  domnul Iulian Sacara, iar datele de identificare si posibilitatile de contact ale acestei firme se gasesc aici

 

3.  Firma de contabilitate pentru intreprinzatorii romani din sudul Germaniei. contabil Biroul de contabilitate Paul Gaza & Cristina Dinu, este o firma care poate asigura  pentru cetatenii romani din Germania urmatoarele servicii :

Contabilitate: înregistrarea documentelor in contabilitate conform GoB (norme obligatorii de inregistrare si evaluare a cadrului economic), întocmirea balanțelor de verificare lunare, trimestriale si anuale, raporturi cu institutiile fiscale, publicarea bilanturilor pe platformele prevazute de lege ;

Calculul salariilor: state de plată, calculul şi transmiterea impozitului pe salarii şi a asigurărilor sociale, emiterea diverselor dovezi si a documentelor cumulative pentru asigurari sociale si de pensii, etc.;

Fiscalitate: intocmirea si comunicarea la finante a declaratiilor anuale pentru angajati si/sau societati de toate tipurile;

Îndrumări în domeniul economic, administrativ, comercial, al raporturilor de muncă, etc..

PAUL GAZAManagerul acestui birou este dl. Paul Gaza, un vechi colaborator si prieten cu toti membri SOCINRO. Datele de identificare si posibilitatile de contact ale acestei firme se gasesc aici

 

4. Traducator romano-german in Nürnberg . Aveti nevoie de un traducator autorizat pentru limba germana in Germania?  Doriti o oferta de pret pentru o traducere tehnica sau pentru o traducere juridica in limba germana din limba romana ? Cautati urgent un traducator cu experienta in traduceri comerciale-economicetraduceri ANCA-SOCINROmedicaletraduceri acte autotraduceri farmaceuticetraduceri ITtraduceri imobiliare pentru combinatia lingvistica germano-romana sau romana-germana?

Atunci  mergeti pe acest link  si analizati oferta doamnei  Raluca  – Ancuta Barbura din Nürnberg

Landul BADEN-WURTTEMBERG

5. Avocat si traducator roman in Germania in Freiburg. Cabinetul de avocatura si traduceri Rodica Grimmer ofera consultanta, asistenta juridica si  reprezentare pentru persoane fizice si juridice  in fata instantelor judecatoresti la Amtsgericht (Judecatorie), la Landesgericht (Tribunal) si la Oberlandesgericht (Curte de Apel), in  urmatoarele domenii: drept penal german si international, drept international privat, recunoastere hotarari judecatoresti straine in germania, executor, succesiuni internationale, pensii de intretinere, recuperari creante, testamentul biologic in combinatie cu curatela si reprezentarea juridica a adultului.Totodata, ofera consultanta si asistenta societatilor comerciale atat la infiintare, cat si pe parcursul activitatii acestora.

In paralel cu activitatea avocatiala, cabinetul Rodica Grimmer ofera si servicii de traducere autorizata in Germania si grimmerElvetia in orice domeniu din limba germana in limba romana sau din limba romana in limba germana, indiferent de locul unde se situeaza solicitantul, cu respectarea cerintelor legale de pe teritoriul Republicii Germania si Elvetia, legalizate sau nu. De asemenea efectueaza traduceri si pentru cetatenii din Republica Moldova, daca documentele sunt intocmite in scriere latina. Serviciile de interpret in fata instantelor sau altor institutii publice se refera fara nici o deosebire atat la cetatenii romani, cat si la cetatenii Republicii Moldova. Sefa de cabinet este Rodica Grimmer, iar datele de identificare ale societatii si posibilitatile de contact se gasesc aici.

Landul RENANIA PALATINAT 

6. In diferite etape ale procesului de constituire a unei societati comerciale in Germania este nevoie neaparata de un traducator sau interpret. Spre exemplu, daca intreprinzatorul roman nu cunoaste suficient de bine limba germana, autoritatile il obliga sa vina cu un interpret.  Mihaela Mocanu, este traductor si interpret autorizat pentru limbile francezǎ şi germanǎ. Dinsa este si membra  a celei mai  mari Asociaţii de traductori din mocanu-mGermania, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer  (BDÜ). In aceasta calitate, poate  oferi servicii de traduceri pentru cetatenii romani si moldoveni, in  domeniul economic si juridic. Doamna traducator ii asigura pe toti clientii sai pentru respectarea termenelor limită de predare a traducerilor, precum şi pentru confidenţialitatea datelor personale şi a documentelor primite pentru a fi traduse.Informatii suplimentare despre locatia si posibilitatile de contact ale doamnei traducator  se gasesc  aici.

Landul-(oras) HANOVRA

7. Cabinetul de avocatura  Kohlhaas Partnerschaft mbB din Hanovra va poate oferi asistenta in limba romana prin persoana ciobanu-daniel-poza-finaladomnului avocat Daniel Ciobanu, a carui principala specializare este dreptul comercial si fiscal, cu o orientare primordiala catre consultanta de afaceri si crearea de strategii legale pentru investitorii romani in Germania.

Pe lângă problemele fiscale și juridice clasice cum ar fi întocmirea situațiilor financiare, declarațiile fiscale și aplicarea judiciară a intereselor, biroul de contabilitate Kohlhaas Partnerschaft mbB din Hanovra este specializat pe consilierea firmelor noi in privintakanzlei-2-dim-158x155 impozitarii initiale, precum si pe gestionarea litigiilor financiare in fata Curtii Federale de Finanțe a Germaniei in cazul in care acestea apar pe durata derularii ulterioare a activitatii. Gasiti mai multe informatii si posibilitati de contact in limba romana , germana si engleza  AICI.

 

LUXEMBOURG 

8. Radu DUTA este avocat în Baroul Luxemburg din 8 iulie 2004.  Are o licenta in Dreptul Afacerilor  ( Universitatea Paris II Panthéon Assas), un Master în Contencios Comunitar ( Universitatea Robert Schuman din Strassbourg) si un r.duta 2Master in Drept German (  Universitatea Humboldt din Berlin).Radu Duta detine o bogată experienta în procedurile juridice si in activitatea sa de avocat pledant, cauta soluţii eficiente atit in cauzele simple cit si in dosarele sensibile cu mize importante. Este convins ca această eficienţă  a binomului avocat-client, poate fi realizată doar prin relaţii strânse şi personalizate bazate pe etica si umanitate.

Prezentarea detaliata si informatii suplimentare privind acest avocat se gasesc aici. 

AUSTRIA 

 9. Biroul de contabilitate  MC-Buchhaltung e.U este specializat in expertiza financiar-contabila pentru toate tipurile de societati comerciale din Austria.  In prezent, biroul ofera  logo 3 austriaservicii de contabilitate completa  atit pentru persoanele juridice din Romania,  cit si pentru cele fizice. Mai concret, Serviciile firmei pentru dumneavoastra sunt:

  • asistenta la infiintarea companiei, prin acordarea de consultanta in vederea alegerii unei solutii optime din punct de vedere fiscal si contabil,depunerea documentatiei pentru infiintarea societatii, programare pentru semnarea actelor,consultanta, ulterioara infiintarii, cu privire la procedurile de inregistrare fiscala a societatii ciocancomerciale la organul fiscal;
  • Salarizare si personal: intocmirea si depunerea statelor de salarii, comunicarea cuantumului impozitelor si taxelor de plata aferente salariilor, intocmirea si depunerea tuturor declaratiilor aferente salariilor;
  • Contabilitate si management financiar-contabil: in actualul context economic si financiar, orice companie are nevoie de parteneri care sa-i ajute sa dezvolte un management financiar contabil de inalta clasa, corespunzator exigentelor actuale, de integrare europreana, libera circulatie a bunurilor si finantelor.

Mai multe informatii despre firma si managerul biroului, domnul Mitica Ciocan, gasiti AICI.

FRANTA

 Avocat à la Cour au Barreau de Luxembourg. Inscrit au Barreau de Luxembourg depuis le 8 juillet 2004.

LL. M Droit Allemand – Université Humboldt de Berlin,DESS Contentieux communautaire – Université Robert Schuman Strasbourg,Maîtrise Droit des Affaires – Paris II Panthéon ASSAS.

Possédant l’expérience de la procédure, je revendique le fait d’être un avocat plaidant, même si la recherche de solutions négociées demeure ma tâche prioritaire. Conscient que mes clients me confient des dossiers sensibles aux enjeux importants. Je suis investi de leur confiance et mets tout en œuvre pour la mériter. Mon objectif est l’obtention du meilleur résultat possible pour mon client… dans le meilleur délai possible… au coût le plus compétitif possible. Cette vocation d’efficacité ne peut se faire que dans le cadre d’une relation avocat-client étroite et personnalisée, empreinte d’éthique et d’humanité.

La présentation et des informations supplémentaires à propos de cet avocat trouves ici.

Sa invatam impreuna limba germana -lectia 2

      Cultura generala germana 

    Invatarea limbii germane este o provocare pentru fiecare adult. Eu de pilda, la cei 60 de ani ai mei, nu mai am nici capacitatea de memorare din tinerete si nici puterea de a depune un efort intelectual prelungit. Asadar,  fiindca sunt si batrin si uituc, dar  trebuie totusi sa invat limba germana caut tot felul de solutii care sa imi usureze acest demers. Prima metoda pe care am folosit-o a fost inventarierea cuvintelor care au aceeasi forma atit in romana, cit si in germana. Eu am gasit vreo 100, dar ceilalti cititori au descoperit alte citeva sute si iata ca impreuna am realizat un patrimoniu lexical destul de mare, de peste 430 de cuvinte. Azi dimineata, le-am citit pe toate, de la un capat la altul si am constatat ca pot recunoaste pe oricare dintre ele in orice text lecturat. Nici nu banuiam ca stiu atitea cuvinte in germana. Nu m-am gindit niciodata ca electromotor sau material se scrie si se rosteste la fel in ambele limbi. Oricum daca le mai citesc o data peste doua saptamini le voi sti pentru urmatorii 5 ani. 

Acum, insa, sa incercam sa ne mai imbogatim zestrea culturala cu alte cuvinte din limba germana care nu au nici o legatura lexicala cu limba romana, dar au o mare legatura cu cultura generala . Vreau sa vedem cite cuvinte germane stim fiecare dintre noi, fara sa apelam la consultarea plicticoasa a unui dictionar.

Asadar, in aceasta lectie, mi-am propus sa inventariez toate cuvintele si expresiile pe care le am dobindit anterior in decursul lungii mele vieti pe strada, in liceu, in cafenele, la concerte sau lecturind carti de istorie universala. Si ca, de obicei, eu voi incepe si Dvs. veti continua asa cum am facut si in prima lectie.

     In 1965, locuiam in Timisoara pe strada Joszep Preyer in Iosefin. Strada era denumita dupa numele primarului care a condus Timişoara intre anii 1844-1858 si care este considerat astazi întemeietorul oraşului modern. Iosefinul era un cartier poliglot in care locuiau familii de romani, impreuna cu familii de unguri si sirbi. In carierul vecin, Freidorf, locuiau familii de nemti. Copiii dintre cele doua cartiere se razboiau necontenit. Si cum in cinematografe rulau, la vremea aceea, numai filme rusesti de razboi, noi, copiii celor doua cartiere, ne jucam conform scenariilor acelor filme. Astfel, copii familiilor germane din Freidorf jucau rolurile nemtesti si strigau: „Heil Hitler!“ „Was ist das?“ „ Panzer!“ „Jawohl!“, „Heraus!“ iar, noi romanii, ungurii si sirbii din Josefin, avind un vocabular mai redus, interpretam rolurile rusesti, marginindu-ne sa strigam: „Davai automat!“ si „paca-paca-paca” ( acesta era zgomotul automatului cind tragea). La sfirsit, tot razboiul se termina cu „Kонец фильмаsi un „Du bist ein Schwein rostit printre dinti.

Asadar, fara sa vreau, pe cind aveam 8 ani am invatat vreo 9 cuvinte nemtesti:

1. frei = liber, nesilit, libertin, gratuit

2. das Dorf, die Dorfer = satul, satele

3. Heil = traiasca, salvare

4. Was ist das?= ce este aceasta ?

5. der Panzer, die Panzern = tanc, tancuri

6. jawohl = incuviintare in sensul de „Am inteles“, un fel de „Da, bine“

7. heraus= afara!

Du bist ein  Schwein. = lasam traducerea pentru mai tirziu, fiindca n-am invatat pina acum nici pronumele personale, nici verbul „sein”,  nici animalele domestice.

    Mai tirziu in liceu, la lectiile de istorie universala am invatat despre Mein Kampf, Nazi, Das Drittes Reich, Das Großdeutsches Reich, Der Fuhrer, Blitzkrieg, Arbeit macht frei, Kaiser, Welthauptstadt Germania, Deutschland über alles, Herrenrasse, auslander. Am luat zece la lectia aceasta. Cind i-am explicat profesoarei ce inseamna Blitzkrieg, (acea strategie aplicata de germani in primii 2 ani de razboi), doamna Zuckermann  ( un om de zahar) a ramas cu gura cascata si mi-a pus nota maxima, desi cred ca o cam stringeau pantofii cind explicam pe harta cum s-a desfasurat razboiul fulger ( cred ca doamna era evreica, dar nu stiu sigur). Si, uite asa, am invatat pe vremea cind aveam 15 ani o gramada de cuvinte germane. Sa le repetam impreuna:

10. Mein= al meu, a mea

11. Kampf = lupta (Mein Kampf-cartea scrisa de Hitler)

12. Nazi = prescurtarea de la Nationalsozialismus, o ideologie  politica, naționalistă, rasistă, antisemită și anticomunistă pe vremea celui de-al doilea razboi mondial

13. Das Drittes Reich = Al treilea Imperiu supranumit si

14. Das Großdeutsches Reich= Marele imperiu German condus de

15. Der Führer= conducator

16. Der Blitzkrieg= razboi fulger , ( Krieg= razboi, Blitz= fulger)

17. Arbeit macht frei! = Munca te face liber ! ( o lozinca afisata la intrarea lagarelor de exterminare)

18. Kaiser = imparat

19. Deutschland über alles = Germania mai presus de toate- ( imnul tarii care se cinta partial si astazi- compus de Haydn 1797 pe versurile lui Hoffmann) care este de fapt un

20. Das Lied = un lid, melodie

21. Welthauptstadt Germania- Germania, capitala lumii, fiindca

21. Die Welt = lume

22. Die Hauptstadt = capitala

23. Herrenrasse = rasa ariana, adica in traducere cuvint cu cuvint o “rasa de domni” fiindca este  compus din

24. der Herr, die Herren= domn, domni

25 die Rasse = rasa, pe cind cei straini erau considerati

26. der Ausländer = strain, din afara tarii,

   Anii de joaca stradala au trecut si in ultimul an de liceu, la filozofie, am invatat ca Nietzsche a spus ca „Gott ist tot!” ( Dumnezeu este mort!), ceea ce convenea tuturor conducatorilor nationali de la acea vreme fiindca la moda era: „Proletarier aller Länder vereinigt euch!”, scris in romaneste pe toate ziarele.  Din toata fraza de mai sus, retinem doar Gott= Dumnezeu, tot= mort si die Proletarier = proletari, celelalte cuvinte fiind prea complicate pentru stadiul la care ne aflam. Si iata cum am mai contabilizat inca 3 cuvinte in patrimoniul nostru lexical fara sa deschidem dictionarul si uzind numai de cunoastiinte anterioare sau apriorice.

Dupa liceu, legaturile mele cu limba germana au continuat. Cind mergeam prin zonele in care traiau sasii sau svabii mai aflam ca la tren se spune zug ( der Zug), la rucsac …rucsac ( der rucksack), la loc de casa platz ( der Platz= loc), la sirma drod ( der Draht= fir, filament), la unt buter sau puter. ( die Butter=unt), la zahar i se spunea tzucar ( der Zucker= zahar) iar la matusa tante ( Die Tante= matusa). Dupa facultate, am fost trimis in delegatie in toate cele 7 cetati (Siebenburgen, Sieben=7, die  Burgen= cetati), adica in Hermannstadt (Sibiu), Klausenburg (Cluj), Kronstadt (Brașov), Mediasch (Mediaș), Mühlbach (Sebeș), Schässburg (Sighișoara) si Bistritz ( Bistrita), unde ma spatziram (spazieren )pe strassele din centru ( die Straße , die Straßen ), beam cite un snaps (schnaps) cu prietenii si mai adaugam cite un Scheisse ( rahat!) cind gaseam deficiente grave la institutii controlate. Orice s-ar spune, un cetatean roman care a trait in zona Banatului sau a Sibiului vreme indelungata, are citeva avantaje lingvistice fata de un moldovean sau oltean. Chiar daca nu intelege ce spune un german care vorbeste in dialect, intelege usor cind este injurat.

   Sigur ca povesti din acestea sunt cu carul. Dupa revolutie in cultura noastra generala au intrat pe linga englezisme si multe cuvinte germane. In prezent, fac cumparaturi la Kaufland, ( un fel de tinut al cumparaturilor  daca ar fi sa ma iau dupa denumire kaufen= a cumpara si land= tara.),  vad tot felul de autobuze pe care scrie Reisen,( reisen = a calatori, dar si pluralul de la Reise = calatorie), intilnesc tot felul de GmbH in literatura economica care ma impresioneaza ca denumire, dar, in fond, nu este decit o societate cu raspundere limitata ( Gesellschaft mit beschränkter Haftung),  am jucat de nenumarate ori in parcurile din Timisoara Blitzschach (joc de sah  cu un timp total  de maxim 5 minute pentru fiecare jucator), la care uneori intram  in  Zugwang ( situatie in care un jucator de sah pierde partida indiferent de mutarea pe care urmeaza sa o faca).

Nu vreau sa va zapacesc cu prea multe cuvinte, dar sunt convins ca si Dvs. cunoasteti majoritatea dintre ele, fara sa fi deschis pina acum un dictionar. Textul de fata are 56 de cuvinte germane care se adauga la cele 430 din prima lectie. Fiindca  doresc ca lectiile noastre sa fie interactive, va rog si pe Dumneavoastra sa consemnati mai jos, in comentarii, toate expresiile sau cuvintele germane pe care le-ati intilnit in viata de zi cu zi si pe care le-ati invatat volens-nolens.  Conform cutumelor de pina acum, eu voi actualiza acest post cu cele mai bune dintre comentariile Dvs. Retineti insa, va rog, folositi numai expresii simple, elementare, fiindca cursul nostru de germana nu este facut pentru a obtine o licenta la Heidelberg si nici pentru a-l citi pe Schopenhauer in original. Astept colaborarile Dvs.!

Cu stima,  Dan Constantin Goldis – presedinte SOCINRO

 

HARTA EUROPEANA A SERVICIILOR ROMANESTI

 

HARTA EUROPEANA A SERVICIILOR ROMANESTI   isi propune sa promoveze interesele cetatenilor si firmelor romanesti din Germania, Austria, Anglia, Belgia, Romania si de fapt, din toate tarile Uniunii Europene.  Proiectul nostru se adreseaza tuturor persoanelor care vorbesc limba romana si pot oferi servicii diverse atit in comunitatile in care traiesc, cit si in comunitatea romanesca din intreaga Uniune Europeana.  Astfel, firmele romanesti din tara si strainatate, asociatiile si fundatiile cetatenesti, mijloacele mass-media din Diaspora, intreprinderile individuale si free-lancer-ii de oriunde ar fi ei au posibilitatea sa isi prezinte oferta de  servicii pe un site cu mare trafic citit atit de rezidentii romani din strainatate, cit si de turistii romani care viziteaza vestul Europei. In esenta, prin acest proiect, dorim sa construim o retea activa compusa din cit mai multi oameni specializati  intr-unul sau mai multe domenii, o retea profesionala  de care sa beneficieze cit mai multi potentiali clienti  romani si europeni.

 

    HARTA EUROPEANA A  SERVICIILOR ROMANESTI  este structurata pe tari, ( uneori pe landuri si orase), astfel incit, toti cetatenii romani interesati sa afle care sunt  institutiile, firmele si  persoanele de contact cele mai potrivite dintr-o anumita regiune sau sector de activitate. Beneficiarii potentiali vor avea astfel posibilitatea sa selecteze  persoana de contact cea mai avizata in functie de locul de dispunere si domeniul de activitate. 

       Varianta fixa  

  Scopul principal al acestei initiative este colectarea, verificarea, gestionarea și distribuția de informatii utile despre specialistii si meseriasii romani aflati in Uniunea Europeana. Desigur ca acest proiect este amplu si trebuie actualizat in permanenta, fiindca firmele romanesti si profesionistii cu origini mioritice se inmultesc pe zi ce trece in Europa. Astazi exista 28.000 de medici romani  relocati in toate tarile Uniunii Europene, dar la anul vor fi 30.000, poate chiar mai mult. In scurt timp va fi mai usor sa te tratezi la un medic roman din strainatate decit la unul din tara. Dar nu vorbim numai de medici, vorbim si de asistente medicale, de ingineri, specialisti in IT, tehnicieni si muncitori calificati.  La fel se intimpla cu instalatorii, electricienii, constructorii calificati, soferii profesionisti… Acesta este trendul actual, aceasta este globalizarea la nivel european şi noi, copiii sau părinţii celor care pleacă, nu ne putem opune acestui flux natural.

       Toti acesti specialisti, de la medicul cel mai renumit pina la meseriasul cel mai calificat pot fi, daca doresc, puncte romanesti de interes pentru cetatenii romani relocati in strainatate. Acesta este de fapt rostul Hartii europene a serviciilor romanesti. V-ati intrebat de nenumarate ori:“ care este cel mai apropiat magazin romanesc cu produse traditionale? Dar cel mai apropiat restaurant?”  In viitor, ar trebui sa ne punem si intrebari de genul: “Exista vreun constructor roman in zona? Exista vreun gewerbist liber sa-mi reamenajeze interiorul sau un instalator roman sa-mi schimbe chiuveta?” Cei 3 milioane de romani de peste granite, au milioane de probleme pe care ar prefera sa le rezolve cu meseriasii romani cu care se inteleg in limba lor nativa. De unde sa ii ia insa? Exista vreun site de instalatori romani in Germania? Exista vreun site de electricieni romani in Marea Britanie? Uneori meseriasii romani din strainatate sunt subutilizati. Citeodata n-au de lucru pe acolo unde sunt angajati, altii ar face un ban in plus simbata si duminica, altii fac foamea in timp ce la doua strazi distanta, un cetatean roman isi schimba chiuveta de la baie cu o firma poloneza. In Germania, de pilda este destul de greu ca un client roman sa cunoasta un prestator de servicii roman. Ori rostul acestui Harti este tocmai acela de a face cunoscuta prezenta meseriasilor romani din zona Dvs. de rezidenta si de a realiza puntea de legatura dintre meseriasul roman si clientul roman, dintre doctorul roman si pacientul roman, dintre intreprinzatorul roman si benficiarul roman al serviciilor.

Am inceput acest material de prezentare cu o harta. Pe ea sunt materializate 1423 de pozitii romanesti. Iata cum se foloseste:

Pentru a localiza mai bine adresele pentru Romanian points of interests  ( medici, avocati, specialisti, institutii, etc), EXTINDETI  harta pe intregul ecran al computerului ( tabletei, telefonului) cu semnul [  ] pe care il gasiti in coltul din dreapta sus al hartii. Centrati apoi Harta cu mause-ul, astfel incit zona care va intereseaza sa se pozitioneze in centrul ecranului si mariti-o cu semnul + (plus) pe care il gasiti in stinga jos. Puteti mari succesiv in mai multe rinduri pina cind ajungeti la detaliu strada sau cladire. Harta cuprinde pozitii romanesti din 10 categorii distincte: biserici, consulate, medici, avocati, restaurante, pensiuni, magazine, etc. Daca nu va intereseaza o anumita categorie DEBIFATI-O ! Mergeti la Legenda in stinga sus si debifati categoria (categoriile) care va incomodeaza. Stratul ( straturile) respectiv (e) se va (vor) sterge automat . Apasind cu mouse-ul pe pozitia care va intereseaza veti afla adresa exacta, numerele de telefon si  adresele de mail ale specialistului, firmei sau institutiei respective. Daca vi se recomanda un link, atunci URMATI-L! Veti fi directionat pe o pagina noua unde veti gasi informatii utile, detaliate despre institutia,specialistul sau serviciile oferite.  Va multumim pentru atentie si va dorim succes in cautarile Dvs!

Varianta mobila a hartii

         Acum, dupa ce ati inteles conceptul general, vom incerca sa va prezentam si varianta mobila a Hartii. Pentru intelegerea deplina a acestei solutii va invitam sa va ginditi putin la modul in care functioneaza sistemul clasic G.P.S.      ( Global Positioning System). Cei care cunosc sistemul stiu ca pe durata parcurgerii unui traseu cu automobilul pe orice dispozitiv mobil dotat cu G.P.S.  sunt vizualizate diferite puncte de interes pentru calator (points of interest- prescurtare- P.O.I.) cum ar fi benzinarii, hotele, restaurante, muzee, etc. Desigur ca, daca alege un anumit punct de interes, respectivul calator va trebui sa vorbeasca cu gazdele in  limba locala sau in limba engleza. De obicei, un calator roman se descurca in astfel de imprejurari sau ar trebui sa se descurce, desi ma indoiesc ca multi dintre noi sunt in stare sa inteleaga bine o lista de meniuri de la restaurant scrisa chiar si in limba engleza… Dar in viata de zi cu zi, lucrurile nu sunt atit de simple. La tot pasul apar intimplari neprevazute. Astfel, de pilda ne intrebam:” Ce se intimpla atunci cind un calator roman sau un rezident roman in Austria are nevoie de un medic fiindca a inceput o criza de fiere? Cum explica unui doctor austriac cum si cind a aparut durerea? Sau in ce limba vorbeste un cetatean roman cu un politist la un accident de circulatie in Belgia? Cum poate negocia un contract de inchiriere a unui apartament in Germania, atunci cind proprietarul nu stie engleza si cetateanul roman nu stie germana? Sau cum poate semna un contract de munca redactat intr-o limba pe care nu o cunoaste in toate subtilitatile ei?

Exemplele de mai sus reprezinta numai o mica parte din multitudinea de situatii neprevazute care pot aparea. In unele locuri (la notar, judecatorie sau politie) prezenta unui interpret este obligatorie si chiar uneori este asigurata de respectiva autoritate, dar ce ne facem insa acolo unde nu avem traducator, adica mai precis la doctor, la contabil, la avocat?

      Tocmai de aceea, noi ne-am propus sa oferim celor peste 3.000.000 de cetateni romani care calatoresc, muncesc si traiesc in tarile Uniunii Europene o aplicatie care sa cuprinda puncte romanesti de interes  (Romanian points of interest- R.P.O.I) cum ar fi adresele medicilor romani, adresele avocatilor vorbitori de limba romana, adresele bisericilor ortodoxe si catolice romanesti, adresele institutiilor romanesti din tarile Uniunii Europene (misiuni diplomatice si economice), adresele restaurantelor, pensiunilor si magazinelor conduse de romani, etc.  Aceste baze de date informative, insotite de diverse prezentari ale firmelor sau misiunilor romanesti vor putea fi incarcate pe dispozitivele mobile ale cetatenilor romani aflati in strainatate (telefoane, tablete, laptopuri,etc.) astfel incit un cetatean roman aflat intr-o anumita situatie sa poata solicita un sprijin romanesc in respectiva zona din Europa, chiar daca nu este legat la …internet. 

     In consecinta, fiindca viata ne-a demonstrat de nenumarate ori ca limba este un impediment serios in rezolvarea unor probleme medicale, avocatiale, imobiliare, etc., dorim prin acest proiect sa inlaturam acest handicap vorbind romaneste acolo unde putem.  Criticii acestui proiect vor spune ca ar fi fost mai bine daca am fi invatat la timp, in scoala sau mai tirziu, limbile europene. Da, ar fi fost mai bine, dar daca acest lucru nu s-a intimplat, ce ne facem acum? Si apoi, va intreb pe voi, cei care stiti bine limba lui Shakespeare, care este traducerea engleza a cuvintului ” fiere” ? Nu stiti, aveti lipsuri? Va asigur ca toata lumea are aceste lipsuri…

      Asadar, toate aceste informatii despre punctele romanesti de interes din strainatate (R.P.O.I.- Romanian points of interest) vor fi colectionate si distribuite sub forma unor fisiere de text, pe categoriile enumerate mai sus si vor putea fi inregistrate pe carduri de memorie care vor fi conectate la dispozitivele mobile.

Colectia R.P.O.I. (Romanian points of interest)

 Dupa cum probabil  stiti, punctele de interes din G.P.S. clasic sunt niste baze de date cu sedii fizice de institutii, muzee, statii de benzina, hotele si restaurante, etc. Aceste liste contin citeva informatii minimale pentru fiecare punct de interes, mai precis denumirea si adresa, numărul de telefon în format internațional (care poate fi apelat de pe dispozitivul de navigare atunci cind este cazul), precum si coordonatele geografice,  longitudinea si latitudinea respectivului punct de interes.

      Exista insa si puncte de interes cu informatii mult mai detaliate, asa numitele Rich-P.O.I., in care sunt inserate pe linga informatiile minimale, diverse fotografii, orare de functionare, tarife pentru anumite servicii, prezentari complexe de firme. Un trend recent aparut este si acela al prezentarilor complexe realizate pe baza unor tururi virtuale, adica o suita de imagini sferice, panoramice, care au o perspectiva de 360 de grade asupra locatiei respective, astfel incit sa se poate naviga in sus, in jos, la stanga, la dreapta, analizand in detaliu si in liniste fiecare aspect al zonei respective.

   Sa coborim acum din sferele inalte ale Rich-P.O.I.– urilor si ale tururilor virtuale mondiale la colectia noastra simpla de puncte romanesti de interes ( Romanian points of interest).

   Spre deosebire de sistemele clasice care prezinta puncte de interes turistic, mai ales pentru calatorii din respectivele zone, baza noastra de date se va referi in principal la institutii romanesti, firme si specialisti romani care pot presta diferite servicii in limba romana. Astfel, categoriile pe care vom incerca sa le prezentam sunt:

  • ambasade, consulate generale si onorifice din respectiva regiune de interes;
  • institutii romanesti de cultura din respectiva regiune de interes;
  • birouri si agentii economice romanesti din respectiva regiune de interes;
  • biserici ortodoxe romanesti din respectiva regiune de interes;
  • asociatii romanesti si tutori locali pentru integrare din respectiva regiune de interes;
  • medici romani din respectiva regiune de interes;
  • avocati romani din respectiva regiune de interes;
  • contabili, consultanti fiscali romani din respectiva regiune de interes;
  • traducatori si interpreti romani din respectiva regiune de interes;
  • restaurante si cafenele,braserii,cluburi romanesti din respectiva regiune de interes;
  • case de oaspeti si pensiuni romanesti din respectiva regiune de interes;
  • magazine romanesti din respectiva regiune de interes;
  • dealeri auto si transportatori romani din respectiva regiune de interes;
  •  meseriasi romani, inclusiv PFA- Gewerbe, free-lanceri din respectiva regiune de interes;
  • unele societati romanesti din respectiva regiune de interes;
  • locuri de munca disponibile in zona din respectiva regiune de interes;

 

can you help usToate aceste informatii despre categoriile de interes sunt grupate in coloana a II a de pe site si pot fi vizualizate separat pe cele 10 foi de harta. Mergeti la coloana a II a si va dumiriti la fata locului.

Dupa cum observati dorim sa facem o Harta interactiva a caror autori sa fim noi cei care scriu si citesc zilnic acest site, iar beneficiar sa fie oricare cetatean roman care munceste si traieste in regiunile de interes pe care le-am mentionat mai sus. Cind am lucrat la regiunea Baden Wurttemberg, ne-a ajutat foarte mult cititorul nostrum cu pseudonimul Dopau. Ii aducem multumiri pentru aceasta munca si il rugam sa ne ajute in continuare. Rugam de asemenea pe Storo, un cititor din Niedersachsen, sa se implice si dinsul asa cum s-a mai implicat. Am mai vazut ca si Alina din Baden a fost o buna colaboratoare. Avem aceeasi rugaminte si pentru ea. Va rugam, de fapt, pe toti cei care cititi acest articol sa  ne furnizati informatii viabile despre magazinele si restaurantele romanesti din zona Dvs.,  despre firmele si specialistii din Romania din imediata Dvs.  proximitate, despre meseriasii romani care pot executa diferite lucrari in comunitatile romane in care traiti.                  

dan goldis                               Dan Constantin Goldis-

                             presedintele Socinro si initiatorul acestui proiect.